こんにちは、みんちゃんです。
韓国ドラマやKpopでもよく聞く「어떻게」と「어떡해」ですが、この2つの違いが分からず「どっちを使えばいいの?」と迷ってしまう人も多いのではないでしょうか。
実は、この2つは発音がほとんど同じですが、意味や使い方は全く違います。そこで今回は、
- 「어떻게」と「어떡해」の違い
- それぞれの意味と使い方
- ネイティブがよく使う例文
- 間違えない覚え方
をご紹介します。さらに「어떻게 해との違い」「어떡하지との違い」SNSで見かける「오또케」などの可愛い表現まで初心者にも分かりやすく解説します。
▼あわせてお読みください。

「어떻게」と「어떡해」の違いと見分け方
大きな違い
一番大きな違いは次のとおりです。
| 韓国語 | 意味 | 使う場面 | 使う位置 |
|---|---|---|---|
| 어떻게(副詞) | どうやって・どのように・どうして | 方法や手段を聞く | 文の途中で使う |
| 어떡해(フレーズ/文末) | どうしよう | 困った気持ちを表す | 文の最後で単独で使う |
つまり、方法を聞くなら「어떻게」、困ったときは「어떡해」と覚えれば簡単です。
さらに一番大事なポイントは、文のどこで使うかですぐに見分けられます。
어떻게は単独で文章を終わらせることはできず、必ず後ろに動詞や形容詞などの言葉が続きます。
覚えるコツ!
「後ろに言葉が続くなら 어떻게、そこで文が終わるなら 어떡해!」
어떻게(オトケ)の使い方
어떡해(オトッケ)の意味と使い方
어떡해は、「どうしよう」という意味です。困ったときや焦ったとき、驚いたときによく使われます。
もともとは어떻게 해(どうする)の形で、それが縮まった表現です。日常会話では「어떡해」がとてもよく使われます。
어떡해自体が「どうしよう」という完結した感情表現なので、文末や単独で使います。後ろに動詞などを続けることはできません。
よくある間違い・スペルミスの注意点
実は韓国人でも区別できないひとが多く、SNSなどで書き間違えることが多いのが 어떡케 や 어떻해 という表記です。
- ❌ 어떡케 (存在しないスペル)
- ❌ 어떻해 (存在しないスペル)
- ✅ 어떻게 (副詞)
- ✅ 어떡해 (文末の「どうしよう」)
「어떡케」と「어떻해」は発音が似ているために起きてしまう誤記なので、書き物やメールで使う際は注意しましょう!
SNSでよく見る「오또케(オトケ)」とは?
ドラマやSNS、K-POPファンの会話などで 오또케 や 어떠케 という文字を見たことありますよね?
これは正しくないスペルですが、「どうしよ〜う!」「困っちゃう〜」と可愛らしく(あざとく)表現したい時に使われるネット用語(愛嬌表現)のような表記です。
- 오또케 오또케~:どうしよう、どうしよう〜!(困りつつも焦っている様子を可愛くアピール)
友達同士でじゃれ合う時やチャット、推し活の投稿などでよく使われますが、目上の人やかしこまった場所では使わないようにしましょう。😅
よくある質問

発音はどう違いますか?

ほとんど同じです。どちらも「オットケ」に近い発音なので、会話だけでは区別しにくいです。
✅区別の対策としては、意味や前後の文脈で判断しましょう。

「어떡하지?」も同じ意味ですか?

はい。어떡하지? は「どうしようかな?」という意味です。
✅どちらかというと、独り言のようなニュアンスになります。こちらも日常会話でよく使います。
まとめ
最後に、使い分ける時のコツをおさらいしましょう!
| 表現 | 意味 | 使う場所 | 例 |
| 어떻게 | どうやって / どのように | 文の途中 | 어떻게 해요?(どうやってやりますか?) |
| 어떡해 | どうしよう | 文の最後・単独 | 나 어떡해!(私、どうしよう!) |
「어떻게」と「어떡해」は発音が似ていますが、意味は大きく異なります。
- 어떻게=どうやって・どのように(方法)
- 어떡해=どうしよう(困った気持ち)
韓国ドラマでは「어떡해!」を耳にする機会がとても多いので、意味を知っているだけでもセリフが理解しやすくなります。
ぜひ今日から、「方法なら『어떻게』」「困ったら『어떡해』」を意識して使ってみてくださいね!
もっと韓国語に触れたい方は、韓国語スクールの無料体験レッスンがおすすめです!
お試し無料体験レッスンはこちらから↓
最後までお読みいただきありがとうございました。

コメント